Протокол N 4 до Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод, який гарантує деякі права і [...]
Рада Європи; Протокол, Міжнародний документ від 16.09.19634
Документ 994_059, чинний, поточна редакція — Ратифікація від 17.07.1997, підстава 475/97-вр
 

                           Протокол N 4 
до Конвенції про захист прав людини і
основоположних свобод, який гарантує деякі
права і свободи, не передбачені в Конвенції
та у Першому протоколі до неї
(укр/рос)
зі змінами, внесеними
Протоколом N 11 ( 994_536 )
Статус Протоколу див. ( 994_407 )
{ Додатково див. Інформацію до Конвенції та протоколів
у Документі ( n0001697-06 ) від 23.08.2006 }

( Протокол ратифіковано Законом
N 475/97-ВР ( 475/97-ВР ) від 17.07.97 )

Офіційний переклад (*) _______________
(*) Офіційний переклад затверджено Міністерством закордонних
справ України 27 січня 2006 року.
Уряди держав - членів Ради Європи, які підписали цей
Протокол,
сповнені рішучості вжити заходів для забезпечення
колективного гарантування певних прав і свобод, інших ніж ті, які
вже включено до розділу I Конвенції про захист прав людини і
основоположних свобод ( 995_004 ), підписаної в Римі 4 листопада
1950 року (далі - Конвенція), і в статтях 1 - 3 Першого протоколу
( 994_535 ) до Конвенції, підписаного в Парижі 20 березня
1952 року,
домовилися про таке:
Стаття 1
Заборона ув'язнення за борг
Нікого не може бути позбавлено свободи лише на підставі
неспроможності виконати своє договірне зобов'язання.
Стаття 2
Свобода пересування
1. Кожен, хто законно перебуває на території будь-якої
держави, має право вільно пересуватися і вільно вибирати місце
проживання в межах цієї території.
2. Кожен є вільним залишати будь-яку країну, включно зі своєю
власною.
3. На здійснення цих прав не можуть бути встановлені жодні
обмеження, крім тих, що передбачені законом і є необхідними в
демократичному суспільстві в інтересах національної чи громадської
безпеки, для підтримання публічного порядку, запобігання злочину,
для захисту здоров'я чи моралі або з метою захисту прав і свобод
інших осіб.
4. Права, викладені в пункті 1, також можуть у певних
місцевостях підлягати обмеженням, що встановлені згідно із законом
і виправдані суспільними інтересами в демократичному суспільстві.
Стаття 3
Заборона вислання громадянина
1. Нікого не може бути вислано, шляхом застосування
індивідуальних або колективних заходів, з території держави,
громадянином якої він є.
2. Нікого не може бути позбавлено права в'їзду на територію
держави, громадянином якої він є.
Стаття 4
Заборона колективного вислання іноземців
Колективне вислання іноземців заборонено.
Стаття 5
Територіальне застосування
1. Будь-яка Висока Договірна Сторона може при підписанні або
ратифікації чи будь-коли після цього надіслати Генеральному
секретареві Ради Європи заяву, де зазначаються межі застосування
нею положень цього Протоколу до територій, які зазначено в цій
заяві і за міжнародні відносини яких вона є відповідальною.
2. Будь-яка Висока Договірна Сторона, яка надіслала заяву на
підставі попередньої частини, може будь-коли після цього надіслати
нову заяву про зміну умов будь-якої попередньої заяви чи
припинення застосування положень цього Протоколу щодо будь-якої
території.
3. Заява, зроблена згідно з цією статтею, вважається такою,
що зроблена відповідно до пункту 1 статті 56 Конвенції
( 995_004 ).
4. Територія будь-якої держави, до якої цей Протокол
застосовується на підставі його ратифікації чи прийняття цією
державою, і кожна територія, до якої цей Протокол застосовується
на підставі заяви, зробленої такою державою згідно з цією статтею,
розглядаються як окремі території для цілей посилань у статтях 2 і
3 на територію держави.
5. Будь-яка держава, яка зробила заяву відповідно до пункту 1
чи 2 цієї статті, може в будь-який інший час після цього заявити
від імені однієї або кількох територій, яких стосується заява, що
вона визнає компетенцію Суду приймати заяви від окремих осіб,
неурядових організацій або груп осіб згідно зі статтею 34
Конвенції ( 995_004 ) стосовно всіх або деяких зі статей 1 - 4
цього Протоколу.
Стаття 6
Зв'язок із Конвенцією
Високі Договірні Сторони розглядають положення статей 1 - 5
цього Протоколу як додаткові статті Конвенції ( 995_004 ), і всі
положення Конвенції застосовуються відповідно.
Стаття 7
Підписання та ратифікація
1. Цей Протокол відкритий для підписання членами Ради Європи,
які підписали Конвенцію ( 995_004 ); він має бути ратифікований
одночасно з ратифікацією Конвенції або після її ратифікації.
Протокол набирає чинності після депонування п'яти ратифікаційних
грамот. Стосовно будь-якого підписанта цього Протоколу, який
ратифікуватиме його після набрання ним чинності, Протокол набирає
чинності з дня депонування його ратифікаційної грамоти.
2. Ратифікаційні грамоти передаються на зберігання
Генеральному секретареві Ради Європи, який повідомляє всіх членів
Ради про тих, хто здійснив ратифікацію.
На посвідчення чого ті, що підписалися нижче, належним чином
на те уповноважені представники, підписали цей Протокол.
Учинено у Страсбурзі 16 вересня 1963 року англійською і
французькою мовами, обидва тексти є однаково автентичними, в
одному примірнику, який зберігається в архіві Ради Європи.
Генеральний секретар надсилає засвідчені копії кожному
підписантові.
Протокол N 4
к Конвенции о защите прав человека и основных свобод
об обеспечении некоторых иных прав и свобод помимо тех,
которые уже включены в Конвенцию и Первый
дополнительный протокол к ней
(ETS N 46)
(Страсбург, 16 сентября 1963 года)
(в ред. Протокола от 11.05.1994)
( 994_536 )

(неофициальный перевод)
Правительства, подписавшие настоящий Протокол, являющиеся
членами Совета Европы, преисполненные решимости принять меры по обеспечению
коллективного осуществления некоторых иных прав и свобод, помимо
тех, которые уже включены в раздел I Конвенции о защите прав
человека и основных свобод, подписанной в Риме 4 ноября 1950 года
( 995_004 ) (далее именуемой "Конвенция"), и в статьи 1 - 3
Первого протокола к Конвенции ( 994_535 ), подписанного в Париже
20 марта 1952 года, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Запрещение лишения свободы за долги
Никто не может быть лишен свободы лишь на том основании, что
он не в состоянии выполнить какое-либо контрактное обязательство.
Статья 2
Свобода передвижения
1. Каждый, кто на законных основаниях находится на территории
какого-либо государства, имеет в пределах этой территории право на
свободу передвижения и свободу выбора местожительства. 2. Каждый имеет право покидать любую страну, включая свою
собственную. 3. На пользование этими правами не должно налагаться никаких
ограничений, кроме тех, которые предусмотрены законом и необходимы
в демократическом обществе в интересах государственной
безопасности или общественного спокойствия, для поддержания
общественного порядка, предотвращения преступлений, охраны
здоровья или нравственности или для защиты прав и свобод других
лиц. 4. Права, изложенные в пункте 1, могут также, в определенных
районах, подпадать под ограничения, вводимые в соответствии с
законом и обоснованные общественными интересами в демократическом
обществе.
Статья 3
Запрещение высылки граждан
1. Никто не может быть выслан путем индивидуальных или
коллективных мер с территории государства, гражданином которого он
является. 2. Никто не может быть лишен права на въезд на территорию
государства, гражданином которой он является.
Статья 4
Запрещение массовой высылки иностранцев
Коллективная высылка иностранцев запрещена.
Статья 5
Применение к территориям
1. Любая Высокая Договаривающаяся Сторона может при
подписании или ратификации настоящего Протокола или в любое время
впоследствии направить Генеральному секретарю Совета Европы
заявление о пределах своих обязательств относительно применения
положений настоящего Протокола к тем указанным в заявлении
территориям, за международные отношения которых она несет
ответственность. 2. Любая Высокая Договаривающаяся Сторона, направившая
заявление в соответствии с положениями предыдущего пункта, может
время от времени направлять новое заявление об изменении условий
любого предыдущего заявления или о прекращении применения
положений настоящего Протокола в отношении любой территории. 3. Заявление, сделанное в соответствии с положениями
настоящей статьи, рассматривается как сделанное в соответствии с
пунктом 1 статьи 56 Конвенции ( 995_004 ). (в ред. Протокола от
11.05.1994 ( 994_536 ) (см. текст в предыдущей редакции) 4. Территория любого государства, к которой настоящий
Протокол применяется в силу его ратификации или принятия этим
государством, и каждая из территорий, к которой настоящий Протокол
применяется в силу заявления этого государства в соответствии с
положениями настоящей статьи, рассматриваются как отдельные
территории для целей ссылок на территорию государства в статьях 2
и 3. 5. Любое государство, которое сделало заявление в
соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи,
впоследствии может в любое время заявить от имени одной или
нескольких территорий, к которым это заявление относится, что оно
признает компетенцию Суда принимать жалобы от физических лиц,
неправительственных организаций или групп частных лиц, как это
предусмотрено статьей 34 Конвенции ( 995_004 ) в отношении всех
или любой из статей 1 - 4 настоящего Протокола. (п. 5 введен
Протоколом от 11.05.1994 ( 994_536 )
Статья 6
Связь с Конвенцией
1. Высокие Договаривающиеся Стороны рассматривают положения
статей 1 - 5 настоящего Протокола как дополнительные статьи к
Конвенции ( 995_004 ), и все положения Конвенции применяются
соответственно. 2. Исключен. - Протокол от 11.05.1994 ( 994_536 ). (см. текст в предыдущей редакции)
Статья 7
Подписание и ратификация
1. Настоящий Протокол открыт для подписания
государствами-членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию
( 995_004 ). Он подлежит ратификации одновременно с ратификацией
Конвенции или после таковой. Протокол вступает в силу после сдачи
на хранение пяти ратификационных грамот. В отношении любого
государства, которое впоследствии ратифицирует настоящий Протокол,
он вступает в силу с даты сдачи на хранение его ратификационной
грамоты. 2. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному
секретарю Совета Европы, который уведомляет всех членов о
государствах, ратифицировавших Протокол.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
Совершено в Страсбурге 16 сентября 1963 года на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы.
Генеральный секретарь направляет заверенную копию каждому
государству, подписавшему Протокол.
(Подписи)
Данная редакция вводится в действие с 01.11.1998. Протокол вступил в силу 02.05.1968.

  Пошук Знайти слова на сторiнцi:     
* тiльки українськi (або рос.) лiтери, мiнiмальна довжина слова 3 символи...