Угода між Союзом Радянських Соціалістичних Республік та Австрійською Республікою з питань цивільного [...]
СРСР, Австрія; Угода, Міжнародний документ від 11.03.1970
Документ 040_013, чинний, поточна редакція — Підписання від 11.03.1970
 


Соглашение
между Союзом Советских Социалистических Республик и
Австрийской Республикой по вопросам гражданского процесса

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических
Республик и Федеральный Президент Австрийской Республики,
руководствуясь желанием облегчить в отношениях между двумя
государствами применение Гаагской конвенции по вопросам
гражданского процесса от 1 марта 1954 года ( 995_083 ), решили
заключить Соглашение и с этой целью назначили своими
Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными в
надлежащем порядке и должной форме, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Граждане одной из Договаривающихся Сторон имеют на территории
другой Стороны свободный доступ в суды и могут обращаться в них на
тех же условиях, что и граждане этой Договаривающейся Стороны; на
условиях взаимности они освобождаются от обеспечения судебных
издержек.
Статья 2
1. Судебные и внесудебные документы по гражданским и торговым
делам, которые предназначены для вручения лицам, находящимся на
территории одной из Договаривающихся Сторон, направляются в
дипломатическом порядке. 2. Расписки в получении или подтверждения о вручении этих
документов возвращаются в дипломатическом порядке. 3. Дополнительные сообщения, касающиеся вручения документов,
направляются в порядке, указанном в пункте 1. 4. Письма, составляемые при передаче этих документов, и
дополнительные сообщения, направляемые в соответствии с пунктом 3
запрашивающим государством, составляются на языке запрашиваемого
государства или к ним прилагается перевод на язык запрашиваемого
государства.
Статья 3
1. Поручения о правовой помощи по гражданским и торговым
делам выполняют суды запрашиваемого государства, эти поручения и
документы, подтверждающие их исполнение, пересылаются в
дипломатическом порядке. 2. Дополнительные сообщения в связи с поручениями об оказании
правовой помощи направляются также в дипломатическом порядке. 3. Письма, составляемые при передаче поручений об оказании
правовой помощи, и дополнительные сообщения, направляемые в
соответствии с пунктом 2 запрашивающим государством, составляются
на языке запрашиваемого государства или к ним прилагается перевод
на язык запрашиваемого государства.
Статья 4
Переводы, указанные в статье 3, абзац 3, и в статье 10
Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года, должны быть заверены
дипломатическим или консульским представителем запрашивающего
государства, официальным или присяжным переводчиком одной из
Договаривающихся Сторон.
Статья 5
Расписки в получении или подтверждения о вручении документов
и документы об исполнении поручений о правовой помощи должны
составляться на русском или немецком языках; если они составлены
на другом языке, к ним должен быть приложен перевод на один из
этих языков.
Статья 6
Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право производить
непосредственно через своих дипломатических или консульских
представителей и без применения мер принуждения вручение судебных
и внесудебных документов по гражданским и торговым делам своим
гражданам, находящимся на территории другой Договаривающейся
Стороны.
Статья 7
При вручении судебных и внесудебных документов и исполнении
поручений о правовой помощи возмещение сборов или издержек не
производится.
Статья 8
Юридические лица и торговые компании, которые имеют свое
местонахождение на территории одной из Договаривающихся Сторон,
при применении статей 17-19 Гаагской конвенции от 1 марта 1954
года будут рассматриваться как граждане соответствующей
Договаривающейся Стороны.

Статья 9
1. Ходатайства об исполнении решения об уплате судебных
издержек и расходов (статьи 18 и 19 Гаагской конвенции от 1 марта
1954 года) направляются в дипломатическом порядке. 2. Переводы, предусмотренные в статье 19, абзац 2, пункт 3,
Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года, должны быть заверены
дипломатическим или консульским представителем запрашивающего
государства, официальным или присяжным переводчиком одной из
Договаривающихся Сторон. 3. Заявление компетентного учреждения о том, что решение об
уплате судебных издержек вступило в законную силу, не нуждается в
каком-либо подтверждении высшего органа юстиции запрашивающего
государства в соответствии со статьей 19, абзац 3, предложение 2,
Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года.
Статья 10
С момента вступления в силу настоящего Соглашения теряют силу
Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и
Республикой Австрии об юридической взаимопомощи в гражданских
делах от 19 сентября 1924 года, а также обмен нотами к этому
Соглашению от 6 апреля 1927 года.
Статья 11
1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации. Обмен
ратификационными грамотами состоится в Москве. 2. Соглашение вступит в силу на шестидесятый день со дня
обмена ратификационными грамотами.
Статья 12
Каждая из Договаривающихся Сторон может денонсировать
настоящее Соглашение путем направления другой Договаривающейся
Стороне письменного уведомления. Денонсация вступает в силу по
истечении шести месяцев со дня такого уведомления.
Статья 13
Разногласия по поводу толкования или применения Соглашения,
могущие возникнуть между Договаривающимися Сторонами, будут
разрешаться дипломатическим путем. В удостоверение чего Уполномоченные обеих Договаривающихся
Сторон подписали настоящее Соглашение и скрепили его своими
печатями.
Совершено в Вене 11 марта 1970 года и двух экземплярах,
каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
Ратифицировано Президиумом Верховного Совета СССР 25 января
1972 г. Обмен ратификационными грамотами произведен в Москве 1 марта
1972 г.
"Ведомости Верховного Совета СССР", 1972 г., N 12.

  Пошук Знайти слова на сторiнцi:     
* тiльки українськi (або рос.) лiтери, мiнiмальна довжина слова 3 символи...